「絶対だよ!」というフレーズを私たちはこれまで何度使ってきたでしょうか。

どうしても、何があっても、決して…短いけれど、とても強い意味を与える言葉。

 

今日「ダメ、ゼッタイ」という言葉が向けられたのは、最近じわじわと中高生もその

脅威にさらされつつある、薬物乱用についてです。

ニュースやドラマ、映画で見ていると、自分とは縁遠いもののように思えますが、

実は身近なところで恐ろしい「きっかけ」に出会わないとも限らない、という事実を

私たちは知らなくてはなりません。

中野ライオンズクラブ・中野警察のみなさんをお招きし、中学3年生が身近に潜む

薬物の怖さについて学ぶ1時間。漠然と「怖いらしい」だった存在が、今日からは

ハッキリと意志を持って拒否するべき脅威だと分かってきます。

「ダメ」なことは、やみくもに禁じ遠ざけておいても意味がないのです。「ダメ」の

理由を納得して自分の心に刻んでいなければ、間違いに気付けません。

 

大切なことを学んだ中学3年生。中学校の最高学年として生徒会を動かすため、

その後の生徒総会では下級生の前で堂々と振る舞うことが出来ました。

学校生活がゼッタイに楽しく充実したものであるために、これから歩む未来を

ゼッタイに明るく希望あふれるものにしていくために、定期テストを終えたばかりの

今日も子どもたちは多くを学び、吸収しています。

 

2018/05/30

From New Zealand_A new exchange report on New Plymouth Girls High School_180527

 

Another new report came to us from Arisa Odagiri, an exchange student in New Zealand, who is currently studying at New Plymouth Girls High School.

 

Hi everyone! I’m Arisa Odagiri, an exchange student studying at New Plymouth Girls High School in New Zealand. I have been staying in NZ for one month. New Plymouth is basically sunny, but suddenly it rains a lot. I will tell you about my NZ life.

 

There are four people in my host family. My host family is very kind and friendly.  My host mother works at home, so basically when I come home from school there are people in my house.  I thought it was different from Japanese way of life. I always playing with my host brother and host sister.

 

I’m selecting MUSIC, FNT and ESOL. In FNT I can learn about food. In ELOS all of the students there are from other countries. My favorite class is ELOS because we will do it individually depending on our own level. The class is sometimes very difficult for me, but international students and teachers kindly help me, which encourages me to do my best.

 

I was surprised at they can drive car at fifteen years old here in New Zealand.  I think it is very early. I would like to get used to this life as soon as possible because I want to enjoy this study abroad.

 

Thank you for reading my report.

皆さんこんにちは!ニュープリマスガールズハイスクールに留学している小田切有沙です。ここに来てから1ヶ月が経ちました。ニュープリマスは基本的に晴れていますが突然雨が降り出すこともよくあります。これから私のニュージーランドの生活について報告します。

 

私のホストファミリーは4人家族です。ホストファミリーはとても優しくてたくさん話し掛けてくれます。ホストマザーは家で仕事をしているので基本的に家に人がいます。日本の生活とは違うなと思いました。私はいつも子供達と一緒遊んでいます。

 

私は学校の選択授業で音楽とFNTとESOLを選択しています。FNTでは食に関することを学べます。ESOLクラスには他の国の生徒たちがいます。一番好きな授業はESOLです。なぜかというとそれぞれのレベルに合わせて個別にやってくれるからです。授業はとても大変ですがインターナショナルの生徒や先生が助けてくれるので頑張っています。

 

私が驚いたことはこっちでは15歳から車が運転できるということです。とても早いなと思いました。早くこの生活に慣れてもっと良い留学にしていきたいです。

 

私のレポートを読んでくださりありがとうございました。

2018/05/29

Another new note on one of the Otsuma Nakano exchange programs from Australia reached us.  Sui Hirayama reports to you her very interesting and insightful experiences there with all of St. Andrew’s Catholic College.

 

G'day mates!  I'm Sui Hirayama from Otsuma Nakano. Today I will write about my weekend and the Pentecost Mass held at school.

 

On Friday, May 18th we had a Mass called the Pentecost Mass. All the students from prep to year12 and teachers gathered in O block where we do assembly. The Christian feast day of Pentecost celebrates the ten days after Ascension Thursday and the final feast of the Easter period. It commemorates the coming of the Holly Spirit upon the Apostles and the followers of Jesus Christ.  As part of the Liturgical Calendar, we had a Mass at St Andrew's. We did prayer and sang gospel songs. It was my first time participating in a Mass and celebrating Pentecost, so it was an interesting experience and was good to learn more about the Christian culture.

 

On Sunday my host family took Ayana and me to the Rainforestation Nature Park in Kuranda. This is a theme park where we can explore the rainforest and experience the indigenous cultures. After we arrived we saw an aboriginal dancing performance. It was very interesting because I haven't seen this before and I learned that each dance has meaning. We saw indigenous people play playing instruments that I have never seen before. Also, it was a good opportunity to learn about aboriginal culture. After that we went on a tour in an old army duck. This is a tour explores World Heritage rain forest riding on an amphibious World War Ⅱ vehicle. We saw many unfamiliar trees and plants and beautiful butterflies.  

 

In this park, there is a place called Koala & Wildlife Park where you can cuddle koala and take pictures. We can also feed the kangaroos and the wallabies from our hand. I have seen koalas and kangaroos before but I haven't seen them so close and fed or cuddle them before, so I was happy to take pictures with them. It's going to be a wonderful memory. I was surprised to see a huge crocodile which was 6 meters long. I heard that there are some wild crocodiles in the river neat where we live. I hope I won't see them while I'm in Cairns.

 

Thank you for reading!!  

 

 

皆さんこんにちは。セントアンドリュースの平山です。このレポートでは、週末のできごとと学校で開かれたペンテコステ・ミサについて書きたいと思います。

 

5月18日の金曜日、学校でペンテコステ・ミサというミサがありました。幼稚園から12年生までの全校生徒と先生がOブロックという集会などを行う場所に集まり行われました。キリスト教の祝祭日であるペンテコステはイエス・キリスト昇天の10日後とイースターの最終日です。イエス・キリストの復活、昇天後集まっていた信徒たちの上に神からの聖霊が降ってきたできごとのことです。典礼カレンダーより、セントアンドリュースではミサが行われました。私達は、お祈りを捧げたり、聖歌を歌ったりしました。このような本格的なキリスト教のミサに参加するのは初めてでしたし、今までペンテコステという言葉すら知らなかったので、キリスト教の文化に触れるいい機会になりました。

 

日曜日にホストファミリーが浮田さんと私をキュランダにあるレインフォレスレーションネイチャーパークに連れて行ってくれました。ここは、熱帯雨林やアボリジニーの文化に触れたり、体験することのできるテーマパークです。私達は、着いてすぐにアボリジニーの人たちのダンスを見ました。アボリジニーのダンスを見るのは初めてでしたしそれぞれのダンスに意味があることも知ることができました。また、今まで見たことないような楽器で演奏しておりアボリジニーの文化に触れるいい経験になりました。次に第二次世界大戦でも使われてアーミーダックという水陸両用車に乗って世界遺産である熱帯雨林を散策しました。そこにしかない沢山の木や植物そして美しい蝶を見ることができました。

 

このテーマパークにはコアラ&ワイルドパークという場所があり、カンガルーやワラビーに餌やりやコアラを抱っこして記念写真を取ることができます。以前にもコアラやカンガルーを見たことはありましたが目の前でしかも抱っこや餌やりなどはしたことがなかったので一生の思い出になりました。私が驚いたのは、園内に6メートルほどの大きなクロコダイルがいたことです。つい最近、ケアンズ南部で4.5メートルほどの野生のクロコダイルが発見されたというニュースを見ました。私の住んでいる近くの川や沼にも野生のクロコダイルがいると聞いたので会わないことを願っています。

 

読んでいただきありがとうございました。

2018/05/26

From New Zealand Exchange Report on Sacred Heart Girls’ High School_Yuki Fushida 180520

 

A new report from an exchange student in New Zealand reached us.  Yuki Fushida, a 10th year of Otsuma Nakano High School student, is now currently studying at Sacred Heart Girls’ College in New Plymouth.  It would be great if you could take a read of her report.

 

Hello everyone!!  I’m Yuki Fushida, I’m one of the exchange students studying abroad at Sacred Heart Girls College in New Plymouth, New Zealand.  Three weeks have since I came to the New Zealand.  Recently, there is too much rain in New Plymouth.  I am happy to report to you all my recent exchange student life here in New Plymouth.

 

There are four people in my host family. They’re very kind to me.  There is a baby in the stomach of my host mother.  The baby is expected to be born in December.  My host father ‘s hobby is cooking. He can cook very delicious dinners. I play with host sisters before dinner. They are so cute!

 

Recently, there was “Pink Shirt Day “. Everyone wore pink clothes as part of a campaign. But, I didn’t know about it, so unfortunately, I didn't wear one and instead of that I wore usual school uniform.

 

At last, I am getting used to the climate and culture of New Zealand.  Kiwis have time to spare, so they go to bed really early.  I like the way they spend time.  I’ll try so hard that I can talk with a Japanese friend in English.

 

This picture is my host dog and me.  It was taken by Nanaka, who is my friend from Otsuma Nakano.  The other picture is from when I went to Waitomo Caves with my international students.

 

Thank you for reading.

皆さんこんにちは!!ニュープリマス セイクレッド・ハート・ガールズ・カレッジに留学中の伏田有希です。ニュージーランドに来てから3週間が経ちました。私達が滞在しているニュープリマスは最近雨が多いです。これから私のニュープリマスでの生活について報告したいと思います。

 

私のホストファミリーは4人家族です。みんなとても親切でいつも賑やかです。ホストマザーのお腹に赤ちゃんがいます!12月頃に生まれる予定です。ホストファザーは料理が趣味で、いつも美味しい料理を作ってくれます。ホストシスターとはいつも一緒に遊んでいます。

 

最近、”Pink Shirt Day”というものがありました。Pink Shirt Dayとは、男女共にピンクの服を着るという日です。私の学校はその日私服を着ることを許していて、全員ピンクのなにかを身につけていました。しかし私はその事を知らなくて、制服で来てしまいました。

 

やっとニュージーランドの文化や気候に慣れてきました。キウイの人は時間に余裕があって、寝る時間も9時半くらいで、ゆっくりとした時間を過ごしています。これからも日本の友達とも英語で話せるように頑張ります!

 

写真は、犬と戯れている私を友達に撮ってもらったものと、インターナショナルの友達とWaitomo Cavesに行った時の写真です!

 

最後まで読んでくださりありがとうございました!

2018/05/24

5月15日火曜日、高校合唱部がNHK総合にて19:30より生放送されました

「うたコン」に出演しました。

高校合唱部がバックコーラスを務めたのは、世界を舞台に華やかな歌声を

響かせる IL DIVO のみなさんと、長年にわたり日本の歌謡界を盛り立てて

いらっしゃった大月みやこさん。

偉大な歌手のみなさんと共演できたことは、貴重な経験として、なによりまず

大きな喜びですが、それ以上に得るものの大きな学びの機会になりました。

 

失敗の許されない生放送だけに、何度でもリハーサルを重ねたい、と思っても

練習期間は非常に限られています。だからこそ、限られたリハーサルの機会を

無駄にしない集中力や、1回で力を出し切る瞬発力は不可欠です。

それを、生放送の現場で感動を創りあげるスタッフのみなさんのお仕事ぶりで

痛感させられました。一分一秒の時間も無駄にせず、ステージの細部にまで

目を配り気を遣う、まさにプロ中のプロ、という真剣かつ真摯な姿勢。

普段何気なく見てしまう画面の中に、こんなにも熱いエネルギーが満ちている

ことを、間近でしっかりと味わうことが出来ました。

今年度、向かうことになる数々のステージ。今回学んだたくさんのことを思いだし、

全力で力を発揮していきたいと思います。貴重な経験をありがとうございました!

 

2018/05/16

New report reached us from Australia.   Ayana Ukida, an exchange student who is currently studying at our sister school, St. Andrew’s Catholic College in Cairns Australia.  Here we go!

 

G'day mate!  This is Ayana Ukida from Cairns, Australia.  Cairns has a blue sky without any clouds, and it's very hot. In this report, I'm going to write what I did in the last week.

 

At school, I am taking the religion class, where we are now learning about the history of Aboriginal.  For one time, we did relaxation in this class.  I had also experienced something like relaxation when I was a junior high school student in a moral class.  But I was surprised at it, because there is a big difference between relaxation in my school and St. Andrew's.  In my school, relaxation was a short time sitting on the chair, but here in St. Andrew’s, we lie down on the floor and do it for a long time. When I first saw that situation, I thought that an earthquake came.

 

I played volleyball in this week too.  This time we played the games with students from another school.  I joined the team and played games.  I had been worried that I could communicate well with them, but I was able to communicate through words.  We won the game with 2:0 score. 

 

On the weekend, my host family and I went to Monster Truck and Skyrail.  A lot of people were there to come to see the Monster Truck, and a big car jumped or hit with loud sound.  It was very impressive and amazing.

In addition, Skyrail is a sightseeing spot full of rainforest that is also registered as one of the world heritage sites.  View from the sky was also wonderful and beautiful. The air was clean, and both of the heart and body were refreshed so much

 

Thank you for reading my report. I will still enjoy Cairns from now on.

皆さんこんにちは!オーストラリア、ケアンズに留学中の浮田彩菜です。ケアンズは雲一つない青空が続いていてとても暑いです。このレポートは、先週私が体験したことを書きます。

 

セントアンドリュースで私は宗教の授業を受けています。普段はアボリジニーの歴史について学んだりしているんですが、ある時リラクゼーションをやりました。私も中学校の道徳の授業でやったことがあったのですが、びっくりしたことに大妻中野とセントアンドリュースではその本格差が違ったのです。大妻中野では椅子に座って短時間で終わっていました。しかし、セントアンドリュースでは床に横になって長時間行います。初めてその状況を見たとき地震が来たのかと思いました。

 

今週もバレーボールをしました。今回は試合で他校の生徒と戦いました。私もチームに入って試合をしました。きちんとコミュニケーションをとれるのか不安でしたが言葉を通じて意思疎通ができました。試合は2対0で圧勝しました。

 

週末は、ホストファミリーとモンスタートラックとスカイレールに行きました。モンスタートラックは、沢山の人々が観に来ていて大きな車が大きな音と共にとんだり、ぶつかったりします。とても迫力があってすごかったです。スカイレールは世界遺産にも登録されている熱帯雨林がいっぱいの観光スポットです。上空から観るケアンズも素晴らしくきれいでした。空気もよく心も体もリフレッシュされました。

 

読んでいただきありがとうございました。まだ、これからもケアンズを楽しみます。

2018/05/16

Please let us introduce a new globally inspired student.   Minagi Akao, a new exchange student at New Plymouth GHS, reported her current school and home life to us all.

 

Hi Reira!!   I am Minagi Akao.  I’m an exchange student currently studying in New Zealand.  I’ve been staying in New Plymouth for 2 weeks since I arrived.  In New Plymouth, the weather is usually warm, these days, but last Saturday, it rained all day, so I realize that the winter is getting close and it is going to be a rainy season.

 

I will write about what I experienced during this week 2.

 

This week, I had a lot new experience in school and after school.  Last Monday was the first day for us to have a whole day lesson. It was a little hard because I found many technical terms in the lessons. But it was fun to learn and talk to lots of students.  This week an exchange student who came from Brazil went back home. It was so sad for me.

 

Right now, my favorite subject is Food Nutrition.  So far, we have learned how dangerous sugar is and how to make pancakes. I really like this subject because I like eating and learning about foods. But the real reason why I like it is because I can make something together with the NPGH students. I’m having fun at school every day.

 

My host family members are 4 people and 2 rabbits.  Everyone is very nice.  We always play monopoly a lot but first I didn’t know how to play, so the host sister taught me how to play and now, we play monopoly every day.  My host sister Juna and I are now kind of addicted to monopoly.

 

On Saturday, Arisa and I created a movie whose director was Arisa’s host mother’s mother.  It was so fun to make the movie and it was a really good experience for me.  Last Sunday was Mother’s Day and we went for a walk and went to the beach. It was so fun I ran into sand with bare feet like Kiwi kids does. We also made lots of things for mother.  As the same as the last week, it was a very nice weekend for me.

 

I’m having very good days in New Plymouth.  There aren’t so many people. We don’t have to ride on a crowded train every day.  We don’t have much homework than what we must do in Japan, and especially I can relax at night and don’t need to be awake until late at night.

 

I’m having a lovely time in New Plymouth now☺️

こんにちは。私の名前は赤尾海凪です。私は今ニュープリマスにきている留学生です。ここに来て2週間が経ちました。ニュープリマスは、基本あたたかいのですが、土曜日は一日中雨が降ってニュープリマスの冬の天気を実感しました。

 

これからweek2で経験したことを書き記したいと思います。

 

今週は、学校、そして学校外でたくさんの新しい経験をしました。月曜日は、始めての1日授業でした。たくさんの専門的な英語を使ったりして、少し難しかったです。でも、勉強することが楽しく、生徒の子と喋ることも楽しかったです。今週、ブラジルから来た留学生が帰国しました。とても悲しかったです。

 

現時点で、私の一番好きな科目は食べ物について学ぶ教科です。今週は、砂糖の危険さと、パンケーキを作りました。この科目が好きな理由は、私は食べることが好きだし、食べ物について学ぶことも好きだからです。でも、1番の好きな理由は、ニュープリマスガールズハイの生徒の子たちと一緒に作れるからです。毎日の学校が楽しいです。

 

私のホストファミリーのメンバーは4人とうさぎが2匹います。みんなとても優しくしてくれます。私たちは、基本毎日モノポリーで遊んでます。最初私はモノポリーの遊び方がわからなかったのですが、ホストシスターたちが教えてくれて、今では毎日遊んでます。私とホストシスターのじゅなは、地味にお互い依存してます。

 

土曜日は、ありさのホストマザーの母が監督となって、映画の撮影をしました。映画を撮ることはとても楽しく、とってもいい経験になりました。日曜日、母の日には、その日のためにホストシスターたちと一生懸命準備しました。そして、お散歩に行ったり、ビーチに行ったりしました。私は、キウイの子のように裸足で走りました。とっても楽しかったです。今週は、先週に続き、とっても楽しい週末でした。

 

私はニュープリマスで、とってもいい日々を送ってます。ここでは、人はたくさんいないし、毎日満員電車に乗らずに済むし、日本みたいにたくさん宿題がなくとてもいいです。でも最もいいのは、夜はとてもリラックスできて、夜遅くまで起きる必要もないことです。今、私は、とてもいい日々を送ってます☺️

 

 

2018/05/16

5月12日、高校1年生・研修2日目です。
今日は音楽座ミュージカルによる”シアターラーニング”を体験しました!
 
普段勉強で鍛えている「考える力」ではなく、身体で、心で『感じる力』を
鍛えましょう!という言葉でアクティビティがスタート。
何種類ものアイスブレイクをテンポよく行い、声を出し身体を動かすことで、
教室で見せるのとは違った表情を見せてくれる生徒もたくさん!
見る角度が変わると新しい魅力が浮き彫りになります。
 
各クラス、グループに分かれてミュージカル風のCMを製作し、それぞれに
発表会をした後、最後には音楽座ミュージカルの方々と一緒に全員で
ミュージカルの一場面を作り上げる体験をしました!
たくさん動いたからちょっと疲れたけれど、「楽しかった!」という感想を
共有しつつ、すてきな「修了証」もいただきました。
 
中学生のときには、芸能教室で観客席から鑑賞したミュージカル。
間近で自分自身が体験することで、新たな学びがいっぱいの校内研修2日目でした!

2018/05/15

本日も快晴で朝を迎えた環境学習旅行、昨夜は星がとても奇麗でした。

 

まずは民泊先にお別れの挨拶を終し、クラスのみんなが合流します。

「楽しかった」「東京に帰りたくない」などの声も聞こえてきました。

とても充実した良い体験をさせていただきました。

本当にありがとうございました!

 

クラスごとに合流したあとは、儀明の棚田を車内から見学。

奇麗な景観に見入るのと同時に、地形に対応した先人の知恵をうかがい知ることができました。

 

棚田を見学した次は、美人林の見学です。

日本有数のブナ林について説明を受けたのち、周囲を散策しました。

木の幹に触れてみると、思った以上にがっしりとしており、自然の力強さを感じます。

 

美人林の見学後はいよいよ東京へ向け出発し、途中に昼食とお土産の購入を挟んで、帰ってきました。

中学2年生のみなさん、明日はゆっくり休んで、また月曜日元気にお会いしましょう。

とても充実した3日間でしたね!

 

2018/05/13

平和学習旅行、三日目。

ついに最終日です。
「平和学習」旅行として、前二日はみっちり平和について考えましたが、
最終日の今日は観光色も強い一日です。
 
二日間お世話になったホテルをチェックアウトします。
朝早いけれど団体行動では時間厳守です!
 
(宿泊したホテル)
 
無事、部屋の片付け、各自忘れ物チェックなども全て終わり、
日本三景のひとつ、安芸の宮島へ向かいました。
 
市街地からフェリーで10分。瀬戸内海を進みます。
 
 
しか
 
フェリー港から嚴島神社、昼食会場までは現地ガイドの方に見どころを押さえた案内をしていただきます。
嚴島神社
 
インスタ映え(青と赤のコントラストが最高の晴天でした)
 
世界遺産にも登録されている嚴島神社をはじめ、
水族館や霊場など多くの観光スポットが存在する宮島では、
この旅唯一の自由行動(班別行動)があります。
事前に予定を立てて、みんなこの日を楽しみにしていました。
 
さあ、午後からはいよいよ班別自由行動。
 
名物の杓文字がほしい!
水族館でアシカショーがみたい! 
干潟を渡って大鳥居へ行きたい!
全域を徒歩で制覇したい!
 
さて、みんなの期待はどれくらい叶ったのでしょうか。
各自の計画力にかかっています。
 
 
最後はフェリー乗り場に14:10集合。
今回、教員はあえて急かしたり、「追い出し」はしないと宣言していました。
 
全員きちんと時間に間に合わせることができたのでしょうか。
 
しか2
 
フェリーに乗って広島市内に戻ると、あとは観光バスに乗り込んで一路空港へ。
三日間大変お世話になったバスガイドさんに名残を惜しみつつ、慌ただしく機内に乗り込みます。
 
フライト前(広島空港)          フライト後(羽田空港)
 
往路と同じく羽田空港まで1時間のフライトですが、一昨日よりも落ち着いて行動できました。
たった三日間でしたが、少し大人に近づいた修学旅行でした。
 
(奉納 学年主任)
 
以上で、中学三年生平和学習旅行2018のレポートは終わりとなります。
ありがとうございました。
 

 

2018/05/12
ページトップへ
Copyright (C) OTSUMA NAKANO Junior & Senior High School.