「男子がいないので、自分でやらなきゃ!っていう気持ちが強くなりますね」

「中高一緒に部活を頑張るので、先輩後輩がすごく仲良しになりますよ」

「宿題は確かに多いです。でも、その分塾に行かないで部活を頑張れます」

 

都内の名だたる女子校が一堂に会し、一斉に各校を紹介するフロアーでは

制服姿の生徒たちがブースを訪れる小学生ファミリーをお出迎え。

大人顔負けのプレゼン力で自校の魅力をアピールします。

講堂や体育館では各部活が日頃の演奏や演技練習の成果を披露!

廊下を行き交う各女子校の生徒たちが交わす挨拶も実に爽やかです。

 

4月1日エイプリールフール、まさに嘘かも?と思うくらい女子校ばかりが一挙に

集まり、女子校ならではの魅力をお伝えする「女子校フェスタ」。今年で2回目と

なるこの盛大な集まりに、大妻中野も2回目のエントリーを果たしました!

「自分の学校を紹介していると、改めて自分がどんな学校に通っているのかが

実感出来て、いいものですね!」ブースでQ&Aを担当してくれた生徒たちが、

こんな嬉しいことばをくれました。人に伝えて改めてわかる良さ。

理科実験、合唱披露、Chiang Maiプレゼンテーション、「女子校あるある」…

大妻中野の様子を垣間見てくださった小学生のみなさん。中野の校舎には、

素敵な先輩たちが他にもたくさんいます!是非学校見学にいらしてくださいね!

全プログラム開始直前までシミュレーションに一生懸命でした!

It 's great to share the final report by Miyu Asajima, an exchange student who is staying at the boarding of St. Mary's School in New Zealand.   Now the end of the term is getting closer, which means that she has to get bakc to Japan!!
 
Hello! I am Miyu Asajima, an exchange student studying and staying at St Mary's School. I will report to all of you about my recent boarding school life there.   Actually, I will be back in Japan in about 2 weeks, so this report will be my final report.
 
There are many things I have learned from my stay and experience in New Zealand since I came here. My best memory is that we, full boarders at St Mary's, make visit to many places with us all together.   A full border means to be a student who stays at the hostel everyday.
 
Almost every weekend, we go to New Plymouth. Seven international students except me staying here for exchange programs in New Zealand go to schools in New Plymouth. So, sometimes we meet there by chance when we visit New Plymouth. In New Plymouth, we go shopping and eat a variety of ethnic food from many countries. 
 
As for my school life, my favorite class is fabric. It is like home economics in Japan. But we don’t just take a listen to lectures by teachers as we do in Japan.  Instead of that, we can decide what we cook and which food material we can use. So, each student makes progress in the process of the cooking in each own pace.  I like that kind of free atmosphere 
 
Recently,I help Japanese Club and Japanese Class.  In Japanese Club, we talk about Japanese culture.  I made an explanation about and served Japanese tea ceremony. I was nervous because everyone took videos and photos of me.  Everyone looked like enjoying my tea ceremony. In Japanese Class, people are learning Japanese language.  Recently, there appears international committee, so  I joined the international committee. We practice dance at there. 
 
This pictures are all international students and I am making fabric and Japanese zone. 
 
Thank you for reading my report!  I am looking forward meeting everyone in Japan!
 
 
 
こんにちは!ニュージーランドにターム留学中の浅島美優です!
 
私はあと2週間ほどで日本に帰ります。このレポートは私の最後のレポートです。私がニュージーランドに来てから色々なことがありました。私の一番の思い出はフルボーダーだけで色々なところに行ったことです。フルボーダーとは毎日寮にいる人のことです。私自身もこちらではずっと寮生活でした。毎週末、

 

 

だいたい私たちはニュープリマスへ行きます。ニュージーランドに留学に来ている私を除く7人はニュープリマスの学校へ通っています。だから時々私たちは偶然そこで会います。ニュープリマスではショッピングをしたり色々な国の料理を食べます。
 
 
私の一番楽しかった授業はファブリックです。それは日本でいう家庭科のようなものです。だけど日本のように座学をするのではなく、なにを作るのか、材料はどうするのか、などを自分で決められます。だからみんな進度が違います。私はその自由な感じが好きでした。
 
 
私はジャパニーズクラブとジャパニーズクラスを手伝っています。ジャパニーズクラブは日本の文化を紹介します。最近、私は茶道を披露しました。私はとても緊張しました。なぜならみんながビデオや写真を撮っていたからです。ジャパニーズクラスは日本語を教えています。最近ではインターナショナルコミュニティができ、参加しています。そこではダンスを練習しています。
 
 
この写真はインターナショナルステューデント全員とファブリックの授業と日本ゾーンです。
 
私のレポートを呼んでいただいて、ありがとうございました!日本に帰国して、みんなに会うのが楽しみです!

今年の春は実に太陽がサービス精神旺盛です。

綺麗に晴れ渡る年度末の青空。澄み切った大空にお馴染み「GO!FREGREES!」の

かけ声が響き渡りました。

 

同好会として発足し、部になるまで数年、部として活動がますます活発化し、成長著しい

チアリーディング部が堂々全国大会出場です。

幕張メッセまでの遠い道のりもなんのその。

部活動に青春をかける子どもたちにとって、晴れの大舞台に挑める幸せはなにものにも

替えがたい喜びでしょう。

この日肌で感じた春風の爽やかさも、抜けるような空の青さも、心のアルバムにたっぷり

記録されたことと思います。チアリーディング部のみなさん、おめでとうございます!

ますます大きな夢に向かって、GO!FREGREES!

ステージに立つクラブに入れば、生徒たちは徐々に「見られる」ことを意識しながら高い

パフォーマンス力を発揮できるように変わっていきます。

ところが、運動部の場合、同じ種目の選手以外に「見られる」経験は意外に少ないもの。

緊張感を味わいながら、高いパフォーマンス力を発揮できるようになったり、日頃教室で

見せない表情や身体能力の高さで「見る」人に自分の違った側面を示せたりする機会が

あれば素敵です。

 

3月29日(木)、同じ中野区にある女子美術大学附属中学・高等学校との親善試合として、

なんと!バレーボール・バスケットボール・バドミントン・卓球・剣道・硬式テニス6部活が集結!

12対抗での団体戦が大妻中野を舞台に繰り広げられました。

(1年ごとの会場交代制、昨年度は女子美さんで開催しています)

ハーフタイムにはチアリーディング部がショータイムで華を添えるなど、2校合同だからこその

豪華な体育の集いになりました。プレーに集中するあまり画像がほとんど残っていませんが、

生徒たちの記憶には賑やかに白熱した1日のことが、鮮明に刻まれたことでしょう。

 

 

コリブリ・フランス留学は、フランスの海外県である南太平洋のニューカレドニアの高校との留学プログラムもあります。本校の高校生、竹内綾菜さんは、ニューカレドニアのダンベア高校に留学しています。竹内さんからのレポートです。

 

Bonjour à tous !!

 

Je m’appelle Ayana Takeuchi. En ce moment, j’étudie à Dumbéa en Nouvelle Calédonie. Je suis étonnée que 20 jours soit passé depuis que je suis partis du Japon. Au début, je fus anxieuse mais je je me suis habituée maintenant.

 

L’autre jour, je suis allée à la plage après l’école. Le soleil couchant fut beau. Je veux jouir du reste des deux jours. Merci d’avoir lu.

 

こんにちは!!フランス領であるニューカレドニアのダンベア市に留学中の竹内綾菜です。日本を出発してから20日程経っていることに正直驚きを隠せません。最初は言葉も通じず不安でしたが、ここでの生活にもすっかり慣れ、3週間とは思えないくらいここまであっという間に時が過ぎました先日、学校の帰りにホストファミリーと一緒に海岸に行きました。そこで見た夕日が海に沈む光景はとても綺麗で感動しました。

 

あと残り2日ですが、精一杯楽しみたいと思います。最後まで読んでくださりありがとうございました。

本校のフランス留学・日仏高校ネットワークプログラムもいよいよ大詰めです。5人目のフランス留学生のレポート、パリ郊外のクロミエのジュール・フェリー高校に留学している佐藤李郁さんからです。充実したフランス留学を体験しています。
 
Bonjour.
 
Je m’appelle Momoka. Je suis à Coulommiers, près de Paris, pour étudier. Il faut environ une heure en bus pour aller à Paris à partir de Coulommiers. J’y suis allée voir la Tour Eiffel, l’opéra et les musées  pendant les week-ends. 
 
Récemment, je me suis rendue au parc Disneyland Paris. C’était très différent de Disneyland Tokyo. Par exemple, il n’y a pas trop de gens. J’ai donc pu faire beaucoup d’attractions. Je trouve également qu’il y avait peu de personnes déguisées.Mais les petits enfants qui portaient des déguisements de princesse étaient tellement mignons. 
 
Et aussi ma vie scolaire est très satisfaisante. Je fréquente le lycée Jules Ferry.Je suis bien contente parce que mes camarades sont très sympathiques et amicaux. 
 
Je pensais que je voulais étudier beaucoup plus le français. Si j’en ai l’opportunité, je viendrai en France encore une fois. 
私はパリ郊外のクロミエという町に留学に来ています。クロミエからパリまでは、バスで約1時間かかります。週末にはパリに行って、エッフェル塔やオペラ座や美術館へ行きました。
 
最近、私はディズニーランド・パリに行きました。パリのディズニーは東京のディズニーとはとても違っていました。例えば待ち時間がとても少なかったので、私はたくさんのアトラクションを楽しむことができました。また、パリのディズニーには、被り物をした人があまりいないこともわかりました。でも、プリンセスのコスチュームを着た小さな子供達は本当に可愛かったです。
 
そして、私の学校生活はとても充実しています。私はジュールフェリー高校に通っています。生徒たちが優しくてフレンドリーなのでとても楽しいです。
 
私はフランス語をもっと沢山勉強したいと思いました。もし機会があれば、またフランスに来たいです。

青春という言葉は、木々の芽が勢いよく伸びる春の時期を人生の若い時期として

使われるようになったそうです。

若いパワーが集まって、何かに挑戦したり何かを創り上げたりする充実感からは、

生涯忘れられない鮮やかで濃密な感慨が生まれます。それは、ときに自分の

存在意義となり、自分を支える杖となり、自分を導く光にもなることでしょう。

 

3月26日に合唱部、3月28日には吹奏楽部とダンス部、大妻中野のArtsを

大所帯で盛り上げる3つのクラブが、それぞれに定期演奏会、春公演を行いました。

最上級生が自分たちの手で企画・運営し、下級生を指導しながら創っていく

活動1年間の集大成となるステージ。本番までの過程は、楽しいこと、嬉しいこと

ばかりではありません。むしろ、辛いこと、悔しいこと、やるせないこと、さまざまな

思いが交錯しながら、それでも仲間と手を取りあって、もがきながら前へ進みます。

 

中高一緒に活動するクラブだからこそ味わえる、先輩と後輩との濃くて熱い関係。

長い時間を一緒に過ごした同級生との強い強い絆。

ステージを終え、大粒の涙を流しながらお互いをねぎらう生徒たち。

自分のクラブ活動をやり遂げた達成感、先輩から大きな責任を受け継いだ緊張感、

引退する寂しさ切なさと、新しい日々に向かう期待や不安。3月のZEROホールは

今年も大妻中野生への惜しみない拍手と、会場全体を取り巻く感動の嵐で包まれました。

Now it's time for the term 1 exchange students at St. Andrew's Catholic College to say good bye to their mates, teachers and host families.   They are feeling so sad to leave Australia because their stay has been super exciting with growing in their confidence and new insights into the world.   Nanaka Otaki will report to all of you about her last amazing experiences.

 

Hello! I'm Nanaka Otaki with my LAST report from Cairns, Australia. I can't believe I have to leave Cairns in less than a week. Throughout this report, I'll be sharing what I did through the past week!

 

Last Thursday at lunch time, a lot of students shaved their hair off and some even waxed their leg hairs. These act were a part of this fundraising event for leukaemia called World's Greatest Shave. This foundation is held to raise money for blood cancer by shaving/coloring hair, waxing, chopping off pony tails, or even banishing beards. I was surprised not only because they were shaving, but because the whole school was a part of it. I think events like these should be held in Otsuma Nakano as well. It is a great cause and an opportunity to rethink about what we can do to help those in needs.

 

On the weekends, my friends and I went to watch a movie. One of the girls was leaving the school, and it was my last time seeing her. I was really sad, but also thankful for the opportunity to meet with her. Also, my hostfamily took me to a market in Port Douglas. It was really cool because they were selling a lot of unique stuff. 

 

I have only 4 more days here in Cairns, and I still cannot believe how quickly these 3 months have passed!!  I honestly want to stay in Cairns for a bit longer. I have learnt and experienced so much and am so thankful for these amazing experiences here.  I will never forget all of the memories I made here and all the fantastic people I met with. 

 

Thank you so much for reading my report! I hope you enjoyed!!

こんにちは!オーストラリアのケアンズに留学中の大瀧菜々花です!これが私の最後のレポートになります。日本に帰るまで、もう一週間きったのを信じられません。このレポートでは、先週の出来事を紹介したいと思います!

 

先週の木曜日の昼の時間、沢山の生徒たちが髪の毛を剃りました。この行動はワールドグレイテストシェイブというチャリティーイベントのためで、血液系疾患の認識を高めるために行われました。同時に白血病などへの基金の寄付を募っています。学校全体が関わって盛り上げていたのですごいいいなと思いました!楽しめるのと同時に、考え直す機会にもなるし、さらにお金も集められるので大妻中野でもこういうイベントがあったらいいなと思いました。

 

週末には、友達と映画を見に行きました。その中の1人は引っ越してしまうので、その日が会える最後の日でした。別れるのは悲しいけれど、出会えて良かったなと本当に思いました。

違う日にはホストファミリーがポートダグラスにあるマーケットに連れて行ってくれました。初めてみるユニークなものだらけでとても面白かったです。

 

ケアンズでの生活も残りあと4日しかなく、10週間がすぐ過ぎてしまったことに驚いています。まだ帰りたくないです!ケアンズでいろんな経験をさせてもらって数えきれないほどのことを学びました。出会えた人やこっちで作った思い出は一生忘れないです。

 

最後まで読んで頂きありがとうございます。楽しんで頂けたら嬉しいです! 

A new report arrives to us, which is from Mizuki Motoue, an exchange student currently studying at New Plymouth Girls' High School in New Zealand.  It is featuring her special trip to Capital city of New Zealand, Wellington. 
 
Hello there!  I am Mizuki Motoue from New Zealand. In this report, I would like to talk about Wellington. 
 
On March 9th, I went to Wellington with my host family to meet with my host sister. Wellington, the capital of New Zealand, lies in the southernmost point of the North Island facing the Cook Strait.
 
On my way to go to Wellington, we ate curry in the play ground called Levin, where you can find many funny things to play. At 10:00, I arrived in Wellington. The night view there was really beautiful.  I think Wellington's view and Tokyo's view are much alike. 
 
On the second day, I looked around Te Papa National Museum.  The museum displays many things about New Zealand at war, Maori meeting house, earthquake house and giant squid. The war display of the museum is so amazing because there are many objects which look like real people. These objects looked very powerful.
 
After that, we went to high tea at the Hippopotamus High Tea Hotel for celebrating my host sister's birthday. High tea typically consists of a hot dish, followed by cakes and bread, butter and jam.Then, we visited Weta Workshop, which is a special effects and prop company based in Miramar, New Zealand, producing effects for television and film.  Weta Workshop's products got worldwide prominence regarding the film trilogy of The Lord of the rings because they produced its film sets, costumes, armours, weapons, creatures and miniatures. It supported the creation of Reclaiming the Blad , a documentary film on stage combat, historical European and Asian swordsmanship. I joined the tour showinng how to make them.  They were like 3D printer. It was of interest!
 
Wellington has a Te aro, which is an inner-city suburb of Wellington, New Zealand.  It comprises the southern part of the central business district including the majority of the city's entertainment district.  It also covers almost all of the flat areas of the city between The Terrace and Cambridge Terrace at the base of Mount Victoria.  Many university students were shopping, eating and talking around there. Also you can find some Japanese shops which sell Japanese and Chinese things. I bought Puccho flavor of Lemon.
 
The Wellington Cable Car is a nice red cable car. It is situated at the end of the Cable Car Lane, off Lambton Quay in the heart of Wellington's central business district.  It provides a unique form of public transport from the city to the suburb of Kelburn and the top of the Botanic Garden. I got on the car to go to the Victoria University to meet with my host sister. 
 
She showed us the university, her hostel and room. I wanna go there again if it may be possible because the university is really cool.
 
Last day, I went to Otaki, an outlet town, to go shopping, where I bought two caps after all.  Next weekend, I'll go to Taupo during the Easter holidays. 
 
Thank you all for reading my report on Wellington.  See you next!
39日にニュージーランドの首都であるウェリントンに行きました。ニュージーランドは北島と南島があり、ウェリントンはその2つを船でつなぐ港があります。行く途中にアスレチックがあり楽しかったです。夜の10時に着いた時にとても綺麗な夜景が見えました。東京の夜景と似ていました。

 

次の日の午前は博物館に行き、第一次世界大戦時のニュージーランドについて学びました。午後にはハイティーに行きました。

ウェタ・ケーブは映画、ロード・オブ・ザ・リングやホビットなどの特殊効果や小道具を制作したウェタ社が経営している施設で、実際に映画で使った小道具や、どうやって作るのかを間近で見ることができました。

 

ウェリントンには様々な大学があるので通り一帯が高田馬場の様になっていてとても見ていて楽しかったです。ウェリントンケーブルカーは赤い色がシンボルで、昔から公共機関のひとつとして使われています。ショッピング街からビクトリア大学まで10分程かかりました。帰りにオタキと言われるアウトレット街に行き、悩んだ末帽子を2つ買いました。

 

来週末はイースターのお休みを使い、ニュージーランドで1番大きな湖があるタウポに行きます。

 
 

あっという間に満開を迎えようとしている東京の桜。

ビックリするくらい長くて寒かった冬のあと、パアッと晴れやかな春が突然私たちを

包み込み、咲き誇る桜がますます笑顔をほころばせます。

 

中学で初めて参加した部活動。

小学生までは学年が違っても単なるお友達だったのに、いきなり始まる先輩後輩の

関係に圧倒され、厳しい練習に疲労困憊し、1年生にとっては驚くことばかり、そして

吸収することでいっぱいの初年度だったことでしょう。

その1年生が杉並区大会団体戦・1年生大会にて、見事優勝の偉業を果たしました!

中学で初めてラケットを握った、正真正銘初心者ばかりのチームが、1年間の頑張りを

実らせた嬉しい成果です!

 

春の日差しと、満開の桜と、優勝の喜びとでまぶしそうに目を細める生徒たち。

春風に散るピンクの花びらが、初めての栄冠を彩ってくれる、思い出深い初優勝。

おめでとうございます!4月から来る後輩に、この喜びを伝えてくださいね。

ページトップへ
Copyright (C) OTSUMA NAKANO Junior & Senior High School.